Comment Dire « Tu me manques » en espagnol – Apprendre l’espagnol Mots de Vocabulaire et des Phrases

[Contactez-nous au 06.16.19.45.84]

Total distance 0 km
Total time 0 h 0 m
Choose a vehicle

    Extra options

    • Child Seat $5.00 Baby car seat for children aged 0-36 months
    • Bouquet of Flowers $75.00 A bouquet of seasonal flowers prepared by a local florist
    • Vodka Bottle $39.00 Absolut Vodka 0.7l Bottle
    • French Champagne $110.70 French Champagne Brut 0.75l Bottle
    • Alcohol Package $145.90 1 x 0.7l Jack Daniel's Whiskey, 2 x 0.7l Vodka, 2 x 0.75l Sparkling Wine, 2l Orange Juice, 2l Coca-Cola, 2l Sprite, Ice, Glasses, Cups
    • Airport Assistance and Hostess Service $170.00 One of our hostesses will accompany you throughout your stay at the airport until the departure of your aircraft
    • Bodyguard Service $750.00 Skilled, professional bodyguard for private and executive VIP protection will accompany you throughout the trip and stops
    Choose ride details Enter contact details

    Choose payment method

    Choose a vehicle Booking summary
    Enter contact details Book now

    Thank you for your order

    Back to home

    You will be redirected to the payment page within 5 second.

    Pay via Stripe

    Pay for order


    Dans cette leçon sur l’apprentissage de l’espagnol mots de vocabulaire et des phrases, je vais couvrir comment le dire « tu me manques » en espagnol ainsi que la façon de dire « j’ai raté », comme dans « j’ai raté le train. » Il y a un mois, j’ai reçu un courriel d’un lecteur qui me demandait comment dire « je m’ennuie » en espagnol. J’ai pensé que ce serait un sujet intéressant à couvrir dans une leçon d’espagnol parce qu’il y a de nombreuses manières de dire « je m’ennuie » en espagnol.

    Tout d’abord, je vais vous raconter comment dire que vous manquez quelqu’un ou de manquer de quelque chose en espagnol. Quand la nostalgie d’une personne ou d’une chose, en Amérique latine, nous utilisons le verbe « extrañar. »

    Te extraño mucho.
    Vous me manquez beaucoup.

    Usted extraña un sus amigos.
    Vous manquez à vos amis.

    El novio extraña un su novia.
    Le mec rate son amie.

    En Amérique latine, nous utilisons également le verbe « faltarle » pour dire que vous manquez quelqu’un.

    Me haces mucha falta.
    Vous me manquez beaucoup.

    Cependant, en Espagne, l’utilisation d’une phrase:

    Te echo de menos.
    Je m’ennuie de vous.

    Espagnol utilise le verbe « perdre » pour parler de manque un bus, taxi, train, avion, etc.

    Van a perdre du el de métro.
    Ils vont manquer le train.

    Ya lo han perdidio.
    Ils ont déjà raté (el métro).

    La chose importante à retenir est que lorsque l’on parle de regrettant l’absence de quelqu’un, vous devez utiliser le verbe « extrañar » ou « faltarle » si l’Amérique latine de langue espagnole. Et lorsque l’on parle espagnol Européenne, vous devez utiliser le verbe ou le membre de phrase « echar de menos » si vous voulez dire que vous vous languissez ou le désir pour quelqu’un.